2012年3月1日 星期四

「世界大同」的大和民族


  香港的所謂「電話詐騙」,在日本稱之為「オレオレ電話ORE ORE DENWA,或者是「オレオレ詐欺ORE ORE SAGI「オレ」,其實是日文中,其中一種男性用的第一人稱,即是「我」的意思。在日本,年輕人謀生,大多離鄉別井,到大城市工作去,跟鄉下父母見面的日子,一年中可能只有一兩次,忙起來,幾年不見也不是沒有的呢。騙徒就是看準一些老人家太久沒有跟自己子孫聚首,老人家耳朵不靈光,騙徒撥一通電話到他們家中,老人家一拿起電話就立即喊:「オレオレORE DAORE DA!)」,即「是我!是我!」老人家聽見電話另一頭的聲音,聽起來好像跟自己好久沒見的孩子孫子有幾分相似,情急之下,對方說什麼都全聽進去了。這就是おれおれ電話命名由來。

  日本人的警戒心,實際上的確是不高。比方說,幾個人走進餐廳,找到位子,手袋背包放在椅子上,就一起去買東西吃的。還有,日本女生都愛在電話上掛上一大串飾物,收在衣袋或是手袋的時候,也要將飾物放出來,炫耀一番,要偷電話的話,那一大串掛飾,可說是小偷的好朋友呢。即便是到一些不設劃位的演唱會LIVE HOUSE,日本人很少會租用會場設備的儲物櫃,只將自己的東西放到會場的角落,看表演的時候,就什麼都顧不上了。所以,有時候日本人到國外旅行的話,可能會有當地治安太差的錯覺:為什麼我的包包放在椅子上,才離開個十分鐘就不見了?對於我們香港人來說,其實是日本人太笨呢。

  到底日本人是笨,還是太容相信人?或者,從這些事情上,可以看到日本人「和」的一面。這個自稱「大和」的民族,在日常生活中都希望能夠避免衝突,跟別人和和氣氣,保持良好的關係。他們會願意相信:我這樣做,你也會這樣做,大家都會這樣做。因此,一般的日本人都很自然地相信人,相信這個世上沒有壞人。所以,雖然日本的變態殺人案不少,但基本上治安都很好。這種地方雖然很傻,但能夠完全相信別人,對人放下戒心,的確是不易做到呢。

(圖片轉載自網絡)

3 則留言:

  1. 其實自從一些中國人"偷渡"或"潛水"至日本後,日本很多地區的治安都大為改變. 聽說以前很多日本門戶(人家)都是採開放式的,左鄰右里可以自出自入,可是,近十年日本治安差了很多,尤其是東京附近,各巷小街內的門戶都要閉關了,日本的"大和"文化逐漸告吹,甚為可惜.唉!

    回覆刪除
  2. 早些知道世情的真實,對他們來說是好事(喂

    回覆刪除