2012年4月16日 星期一

Kagrra,「四季」

4月16日是日本文豪川端康成的死忌。雖然想寫一點什麼來紀念紀念,但卻發現自己其實跟這位文學大師沒打過什麼交道,權宜之計,只得拉扯些什麼跟川端先生有關的東西來說說。在2010年上映了一套日本電影《掌の小説》,正是以川端康成的同名小說《掌の小説》(中譯:《掌中小說》)中幾個故事作為底本,由幾位新晉導演拍攝了四套短篇電影。電影的主題曲,是Kagrra,的「四季」,收錄在2009年10月21日發售的同名單曲中。

作為一支和風的視覺系樂團,Kagrra,的歌曲旋律充滿和風韻味,編曲上又不時加入古典樂器,而他們的歌詞古色古香,經常運用自然景物意象,融情入景,頗有文學作品的影子。而且負責填詞的主音一志喜愛以古日語入詞,形成其樂隊一個獨特的色彩,在業界也廣為人知。四季完整歌詞(UTA-NET提供)「四季」一詞,以季節的變遷連繫上時間的流逝,寫一段永恆不變的感情。日本四季氣候分明,不論是一般的文學作品還是流行歌詞,以季節為題材都多不勝數。但是一志寫這首「四季」,當中一句「春過ぎて夏来にけらし 秋が降り冬が芽吹く」寫出新意,教人印象深刻。

春過ぎて夏来にけらし 秋が降り冬が芽吹く
(春過似夏來 秋至冬芽萌)

前半句,其實是來自《新古今集》一首持統天皇所寫的和歌,原典是:「春すぎて 夏来にけらし 白妙の  衣ほすてふ 天の香具山」,所寫的是炎炎夏日送來一陣涼爽清風的情景,是一個教人忘記酷暑、清新的夏日。Kagrra,的一志抽取出前半段,扣上四季的題旨,擴展為一句描寫四季變遷的美麗歌詞。這一句歌詞的美麗之處,在於她的冬天並非一般的冬:一般人所聯想的冬天,往往是死寂蒼涼、了無生氣的冬天。但是一志捨棄了這種蕭瑟的氣氛,寫了一個生機處處、雪正慢慢地溶的冬天,一個萬物休養生息過後正待再興的冬天。這樣不單為歌詞帶來積極意味,撫平了相思帶來的傷痛,安慰人嚴冬總會過去,春天即將來臨;而且正好貼緊了四季迴轉之意,意義文辭新意俱備,留下美麗的一句。

1 則留言: