2012年7月20日 星期五

關於我慢


最近讀書,看到一段文字:「十七世紀的一個法國貴族寫了五百多條格言,其中一則云,寬容在世間當作一種美德,大抵蓋出於我慢,或是懶,或是怕,也或由於此三者。」

日文中,我慢解作忍耐,一向覺得很有趣。如果一般常理推斷:我的手腳很慢?因為其實本來人很急燥,被逼慢下來所以不得不忍耐?平日運用日文的時候,已經覺得這詞語很搞怪,現在見到一個分明是中文人寫的文字(固然是從法文翻譯過來中文,決不是從法文翻成日文再成為日文),當中直接使用了這個一向自以為是日文的詞語,於是來查查看。

翻閱字典的話,我慢的意思是挺正面的:patience, endurance, perseverance, self-control。讚揚德川家康,其中一點就是他的我慢強さ——很忍得(笑)不過最初我慢並不是什麼好東西。在佛家中,「慢心」是自以為高人一等的不良心態一種,因為眼中只有自己,所以反而看不清事實真理。所以這「慢」,其實跟「傲慢」是同一個意思,而不是速度的快慢吧。大概這些貴人因為不屑跟「低等人」交流,所以即使覺得受冒犯了,也不愿紆尊降貴去爭辯,忍一忍,就過去了。漸漸下來,我慢反而變成了好事呢。

古語有云:「小不忍則亂大謀」,忍還是不忍,除了因為我慢、懶和怕此三者外,可能還有更大的謀取才忍你。所以,明明踩到對方條尾、對方卻噤不作聲的話,要害怕的應該是自己才對喔。

1 則留言: